Frauenlyrik
aus China
四月的记忆 |
Die Erinnerung des Aprils |
| 我梦见四月的槐花 | Ich träume von der Sophore im April |
| 开满街道和我的身体 | Voll erblüht auf den Straßen und meinem Körper |
| 躲在槐花的缝隙中 | Versteckt im Spalt der Sophorenblüte |
| 劝说自己 | Rede ich mir selber zu |
| 别往前走,别往有沟壑的内心走 | Geh nicht vorwärts, geh nicht zum Herzen, das einen Graben hat |
| 我的困惑以及忧伤的情话 | Meine Verwirrung und schwermütige Liebesworte |
| 忧伤的槐花啊 | Schwermütige Sophorenblüte, ach |
| 半个月亮打着逗号 另一半 | Der halbe Mond setzt ein Komma die andere Hälfte |
| 已停在了我的眼前 | Hat schon vor meinen Augen Halt gemacht |
| 四月啊,四月—— | April, ach, April – |